Как написал совсем по другому поводу ещё один участник программы «Прославление букв» поэт и эссеист Демьян Фаншель: «Ты приглашён – взашей. // Ты принят – отовсюду. // Подмышкою зашей. // Протри, протри посуду. // Простуду подлечи:// Стакан перцовой в дышло. // Есть тысячи причин // Того, что так всё вышло…».
Причин того, что «так всё вышло» действительно немало. Это примерно те же причины, по которым свадьба может закончиться дракой, а день рождения любимого внука – поножовщиной взрослых. Люди пользуются одними и теми же буквами и словами, но говорят на разных языках – даже, если изъясняются по-русски.
Демьян Фаншель** разговаривал из Кёльна – по скайпу. 24 мая дни рождения нескольких поэтов: Иосифа Бродского, Алексея Парщикова,*** Боба Дилана… Говорили о них, - в основном о Бродском и Парщикове, и о том, что такое язык и что - поэзия (язык – инструмент поэта или поэт – инструмент языка?). Для Парщикова важнее были визуальные образы, а для Бродского – музыка стиха. Демьян Фаншель упомянул ещё одного человека, родившегося 24 мая - Августа Ландмессера. Он поэтом не был. Август Ландмессер был рабочим гамбургской верфи. Его помнят из-за выразительной фотографии, сделанной в июне 1936 году. Он находится в огромной толпе во время торжественного спуска на воду германского корабля «Хорст Вессель». Все вскинули руки в нацистской приветствии, и только один человек этого не сделал – Август Ландмессер.
Ландмессер стоит с презрительной насмешкой, скрестив руки на груди. Он был женат на еврейке (это противоречило закону «об осквернении расы»), позднее был за это арестован, жена убита нацистами, дети попали в сиротский дом, а самого Августа Ландмессера после каторжных работ отправили на фронт и там, судя по всему, где-то в Хорватии он погиб. Но сохранилась та фотография. Толпа, прославляющая Гитлера, и один человек, который сознательно этого не делает. Не каждому дано пойти против толпы. Не подпевать общему хору, если толпа неправа, непросто.
В поэзии происходит то же самое. Огромное количество рифмоплётов складывают буквы в слова, а слова в строки и строфы. Они ходят по кругу и громко называют себя поэтами. А есть поэты. Их немного. Они часто всё делают наоборот, поперёк, вопреки. Они размыкают тоталитарный круг привычных образов и оказываются на свободе. Их спрашивают: кто назначил вас поэтами? Они отвечают.
Когда Демьян Фаншель, сидя перед экраном монитора, читал в Кёльне свои стихи, один из псковских авторов тяжело вздохнул, без одобрения произнёс: «Игра в форму», и вышел из читального зала на улицу.
Остававшийся в зале псковской библиотеки поэт Артём Тасалов сказал: «Обычные люди живут в мире косноязычия, а поэт даёт возможность проявиться силе языка, красоте языка…»
Демьян Фаншель.
Мир косноязычия необъятен. Однако поэты, а заодно и те, кто считает себя поэтами, к косноязычию тоже причастны. В конце концов, понятие «красота» слишком многослойно. Бродского, например, и тем более Парщикова и Боба Дилана, в среде псковских авторов тоже ценят не многие. Для них всё их творчество лишено корней. Звучит дико, но дикость в литературном кругу – норма.
В последние годы в День славянской письменности нет-нет да кто-нибудь обязательно процитирует слова патриарха Московского и всея Руси Кирилла, которые тот произнёс 21 сентября 2010 года в интервью телеканалу «Россия».
«Православная Церковь хранит в своей истории, в своём Предании замечательные имена святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, - сказал тогда патриарх Кирилл. - В каком-то смысле мы Церковь Кирилла и Мефодия. Они вышли из просвещённого греко-римского мира и пошли с проповедью к славянам. А кто такие были славяне? Это варвары, люди, говорящие на непонятном языке, это люди второго сорта, это почти звери. И вот к ним пошли просвещённые мужи, принесли им свет Христовой истины и сделали что-то очень важное - они стали говорить с этими варварами на их языке, они создали славянскую азбуку, славянскую грамматику и перевели на этот язык Слово Божие».
В этот раз в слегка искажённом виде слова патриарха тоже процитировали («это были варвары, которые не умели говорить»). Перед нами типичный случай неточных формулировок и раздробленного сознания. А заодно ещё и стремление всё что можно – абсолютизировать. Были, дескать, такие Кирилл и Мефодий, и они создали наш мир (можно сказать, «русский мир», как бы двусмысленно это ни звучало). При этом сторонники патриарха в ответ цитируют того же Кирилла (Владимира Гундяева), сказанные в том же дальневосточном интервью: «Для кого-то и мы были некогда варварами, хотя на самом деле варварами никогда не были».
В печатной версии после патриарших слов «а кто такие были славяне?», но перед словом «варвары» имеется редакторская ремарка: «(для греков – прим. ред.)». Но в телевизионной версии этого, разумеется, нет. Таким образом, получается, что при просмотре слова играют злую шутку. Человек, видимо, хотел сказать одно, а сказал другое. После чего споры не утихают седьмой год.
Слово не воробей, а буквы - не хлебные крошки.
К словам – письменным и устным – надо быть внимательным, особенно если ты человек публичный.
Август Ландмессер 13 июня 1936 года на верфи «Blohm + Voss» в Гамбурге.
Во время обсуждения вспомнили о нобелевской речи Иосифа Бродского, в которой он обратил внимание на диктат языка. Бродский говорил: «Поэт всегда знает, что то, что в просторечии именуется голосом Музы, есть на самом деле диктат языка; что не язык является его инструментом, а он - средством языка к продолжению своего существования. Язык же - даже если представить его как некое одушевлённое существо (что было бы только справедливым) - к этическому выбору не способен».
Диктат языка относится не только к поэзии, хотя к поэзии – прежде всего. «Для красного словца не пожалеет и отца». Это ведь тоже следствие диктата языка. Попало слово на язык, вертится на нём и просится наружу. И нет сил сдержаться. Ведь язык, в отличие от человека, к этическому выбору не способен. Если человек этически глух, то он не сдержится и ляпнет что-нибудь эдакое.
Демьян Фаншель подарил псковской библиотеке свою книгу «Обучение сну». В ней есть стихотворение «Азбука»: «Природа языка (см. “Природа”) // Мораль в себя включает как словарь. // Включает всё, что видит глаз народа: // Не имут сраму мёртвые слова. // Но прочие – тем более не имут, // Огульно именуют всё подряд. // И вещи млеют – вне себя – под ними, // Юродствуют, болтают, говорят…»
«Мне надо было назвать этот вечер «Заклинание слов», - с улыбкой сказала организатор встречи Татьяна Котова. – Я просчиталась».
Дело, разумеется, не в названии, а в том, что за ним стоит. Красивые слова могут быть пустыми. За формой может не оказаться содержания или оно будет совсем не тем, чем хочет казаться. Есть буква закона, а есть его дух. Есть буква стиха, а есть дух стиха.
Есть фейковые новости, которые совсем не новости. А есть фейковая поэзия, которая совсем не поэзия. И кому здесь предъявлять претензии? Кириллу? Мефодию?
В «Азбуке» Демьяна Фаншеля говорится: «Словес плетенье, многоглаголанье // Се – род греха, разврата, потому // Как это, просто – речи оголенье, // Чревоугодие, зачатье (как кому), – // Бесстыдство языка. Очеловечив, // Чужие гладь бутоны: “der”, “die”, “das”. // Вот открывается – тебе лишь – первый раз // Предверье тёплое живой и влажной речи…»
После разговора с Кёльном в зале появились две эстонские гостьи: руководитель Псковской канцелярии Генерального консульства Эстонии в Санкт-Петербурге Катрин Канарик и вице-президент Международного Совета по детской книге Вийве Ноор. О Вийве Ноор «ПГ» в прошлом году рассказывала дважды (здесь и здесь).
Катрин Канарик 23 мая 2017 года в Центральной городской библиотеке города Пскова.
Госпожа Ноор, организовавшая множество выставок по всему миру, считает, что современный художник-иллюстратор «создаёт свой мир, который не всегда совпадает с представлениями писателя».
Пока писатели прославляют буквы, художники прославляют краски и линии. Так создаётся ещё один мир – чаще всего лучше того, в котором даже ближайшие соседи не могут найти общий язык и переходят на язык угроз и ультиматумов. Что вы хотите? Диктат языка.
Завершился вечер тем, что псковские писатели принесли в библиотеку, подписали и подарили псковскому детскому лагерю «Стремительный» свои книги для формирования библиотеки.
Но Катрин Канарик выслали из России ещё стремительнее.
* 31 мая Россия объявила персоной нон грата генерального консула Эстонии в Санкт-Петербурге Яануса Кирикмяэ и руководителя Псковской канцелярии Генконсульства Эстонии Катрин Канарик. Им было предписано покинуть пределы Российской Федерации в пятидневный срок. В МИД РФ заявили, такой шаг стал ответной мерой на решение властей Эстонии выслать из страны генерального консула РФ в Нарве Дмитрия Казенного и консула-советника Андрея Сургаева.
**Демьян Фаншель родился 23 июля 1955 года в Одессе. Жил во Львове, в Архангельске, Вологде, Великом Устюге, Санкт-Петербурге. По профессии врач. Эмигрировал в Германию. Живёт в Кёльне с 1993 г. Автор книг стихов и эссеистики: «Текст» (Львов, 1999); «Обучение сну» (Львов: ЦентрЕвропы, 2003). Выпустил книгу электронной переписки с поэтессой Марией Каменкович: «Mail» (Кёльн, 2004).